Not sure if I'm alone in this, but I know that while in there were a number of words that were used on a regular basis that I have never ever known the actual proper spelling or origin.
Figured I'd ask if anyone had any knowledge, especially some of you Vietnam vets. Not sure if the terms pre-date the war there or what.
Pog/Poege/Poge - pronounced: POE-GUH - anyone who's in a non-combat MOS or someone who is but who does not do that job, or literally anyone who you think isn't carrying his load.
I've heard that it's origin is 'Persons Other than Grunts', but that seems significantly more complicated than I'd expect. It sounds like something someone thought of after using the term.
The other explanation was that it comes from either Vietnamese or Tagalog term for pussy, 'poegee,' and is a bastardization from that term.
(There was also a claim that poegee bait comes from the idea of something to lure in pussy)
Stand 2/Stand too/Stand to - pronounced like it looks - 100% manning at the dusk and dawn hours.
Never heard a really good explanation why it's called this. The only thing I've heard is that it's a shortened version of Stand to Arms and so it'd be written 'Stand to' but this seems somewhat hollow to me.
Anyone have any insight?
Any other terms that are interesting/confusing?